передняя азия
древний египет
средиземноморье
древняя греция
эллинизм
древний рим
сев. причерноморье
древнее закавказье
древний иран
средняя азия
древняя индия
древний китай





Население России сократилось впервые за 10 лет

Как зарабатывать на путешествиях

Последние из тхару: загадочные татуировки у женщин вымирающего племени в Непале

Получение высшего образования в США

Оленина и коктейль из крови: чем питаются коренные народы Ямала

Географы создали карты, отражающие изменения поверхности Земли за последние 25 лет

Остров Пасхи, Америка и генетика





НОВОСТИ    ЭНЦИКЛОПЕДИЯ    БИБЛИОТЕКА    КАРТА САЙТА    ССЫЛКИ    О ПРОЕКТЕ
Биографии мастеров    Живопись    Скульптура    Архитектура    Мода    Музеи



13.10.2008

Учи литовский!

Новая постановка оперы «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» в Большом театре была предназначена заполнить нишу современной музыкальной мистерии. После премьеры оказалось, что к спектаклю знаменитого режиссера Эймунтаса Някрошюса стоит выпустить путеводитель по символам и аллегориям.

Новая постановка оперы «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии»
Новая постановка оперы «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии»

«Китеж» написан Николаем Римским-Корсаковым в начале 20-го века по либретто Владимира Бельского, а тот взял за основу текстов старообрядческие книги и древнерусские летописи. Большой театр при выборе названия пленили не только достоинства партитуры, но и христианско-патриотическое либретто, сочетающее «экологическое сознание», нравственность и дефицитное в современном искусстве понятие идеала. Действие начинается встречей лесной жительницы Февронии и китежского княжича Всеволода. Взаимная любовь. Потом – сцены в Малом Китеже, отрицательный герой, пьяница Гришка Кутерьма, издевается над приехавшей выходить замуж Февронией, а при внезапном набеге татар предает всех, показывая врагам дорогу к Великому Китежу.

Молитва Февронии и праведность горожан провоцируют чудо: Китеж опускается на дно озера и становится недосягаемым.

Героиня впадает в мистический экстаз и перед входом в китежский собор встречается с призраком убиенного жениха.

В оперных путеводителях справедливо указывается, что даже те, кто не знает классики, на слух узнают хиты композитора - полет шмеля из «Сказки о царе Салтане» и арии индийского и варяжского гостей из «Садко». Но музыка «Китежа», в которой смешались инструментальное влияние Вагнера, изобразительная эмоциональность фрагмента «Сеча при Керженце», речитативы как наследие Мусоргского и протяжность русских песнопений, далеко не так известна, хотя партитура пленяет сочетанием задушевности и мощи. После спектакля Большого театра в моих личных плюсах оказались отлаженный хор и добротный, хотя и не мистически звучащий оркестр под управлением Александра Ведерникова. У Татьяны Моногаровой (Феврония) и Виталия Панфилова (Княжич) слова русского языка различались с трудом, а музыкальный диапазон партий, казалось, был для них трудноват. По разряду удач татарский воин Бурундай у Вячеслава Почапского и раскатистый бас Михаила Казакова в партии русского князя. Самое яркое впечатление – от тенора Михаила Губского (Гришка Кутерьма): виртуозная игра голосом, отменная дикция, недюжинный драматический талант.

Это работа, достойная театральной премии.

Някрошюс, со своей стороны, стремился нагрузить действие игрой смыслов, это его любимый прием, хорошо работавший, к примеру, в шекспировских спектаклях. В интервью перед премьерой постановщик сказал, что, по его мнению, «режиссер в опере отнюдь не главное лицо. Композитор, дирижер – гораздо важнее».

На практике получилось наоборот.

Этот спектакль сначала был поставлен в Италии, как копродукция ГАБТа и театра города Кальяри, специализирующегося на постановке малоизвестных в Европе оперных партитур. Итальянские критики оценили «неустанную выдумку и безграничную фантазию» как «движение к неизвестному и таинственному». Но, судя по рецензиям, тамошние газетчики не особо вникали в это неизвестное. Скорее они просто любовались некой «метафизической» сущностью, списывая неясности на счет малознакомого славянско-православного менталитета. Мы так же смотрим опусы из Китая или Японии, подсказывая себе, что туманная многозначительность действия есть проявление буддизма, даосизма или синтоизма.

Но чтобы дома, в России, зрителю русской оперы оказаться в ситуации иностранца?

Нет, когда китежане выходят с хоругвями в виде весел, а стоящие днищем вверх лодки оборачиваются, а внутри оказываются иконы - мы понимаем, что в городе на озере все – рыбаки, а быт у праведных пронизан сакральным. Перебор птиц (журавли, изображаемые мимансом с помощью прыгающей походки и деревянного носа в руках, шастающие громадные фигуры в перьях, вороны-горевестники с крыльями-щитами, покрытыми кровью, нависающие над сценой громадные головы с клювами размером в корову, реально поющие райские Сирин с Алконостом, даже полные хористки, смешно изображающие дев-лебедиц) считайте режиссерским лейтмотивом. Типа гоголевской птицы – тройки. Если громадный контур лика богоматери на заднике заполняется красным, словно кровью, а татары полчаса секут церковные колокола кривыми саблями (в виде настойчиво педалируемого исламского полумесяца, которым у татар тогда не пахло) – это можно понять, хотя прием затянут. Доступна сцена преображения Китежа в невидимый град, решенная с помощью массы подушек, символизирующих сначала домашний уют и стабильность, а потом – озерные воды.

Но места не хватит перечислять эпизоды, после которых один ошалевший зритель в антракте сказал: «Учите литовский язык!».

Почему героиня то и дело бьет ладонью по сцене? Неужели постановщик так выразил близость к почве? А момент с письмом Февронии Гришке, когда она заплетает косу пышноволосой деве, затем пинками толкает ее к адресату, а тот хватает пряди? Связь установлена, адресат в зоне доступа?

Действие «Китежа» закольцовано - оно начинается и заканчивается в раю. Только в первом акте это рай пантеистический, идеал природного существования, легко даруемый простой чистой душе. А в последнем действии – рай христианский, достигаемый после страданий и интригующий психологической двойственностью: из либретто неясно, умерла ли праведная героиня и потому попала на небо, или она, изможденная лишениями, уснула в глухом лесу, духовный апофеоз ей снится, и страшно представить, что будет после пробуждения. Эту двойственность, похоже, почувствовал сценограф Мариус Някрошюс. Если в первых картинах сцена заполнена некрашеным деревом, условно изображающим улья и дома, то в цветах рая преобладает черный, а золотые отблески нездешнего света - лишь вышивка по канве.

Впрочем, финал решен почти игриво.

Жители мистического Китежа, прежде ходившие в умеренно древнерусских одеждах из льна с сукном, теперь носят черно-белые балахоны, покрытые фотографиями лиц (художник по костюмам - Надежда Гультяева). В этих балахонах они позируют для семейного снимка. Идея исторической памяти, надо полагать.

Вот это словосочетание - «надо полагать» - сопровождает зрительское восприятие всю дорогу.

Есть два типа неточной режиссуры в музыкальном театре. Один – как в балетах Бориса Эйфмана, когда символика разжевывается и уплощается до одномерности. Второй, противоположный – как в этой постановке: аллегории безбрежны, крайне субъективны и невнятно выражены, а потому действуют, как поется в песне, «в любую сторону твоей души». Физический «жест» режиссера ты чувствуешь, но ответного духовного жеста не возникает, потому что мозгам и эмоциям дают другую работу - разгадывать интеллектуальные шарады.

Первыми страдают музыка и пение. Когда при виде режиссерских решений, бродящих в диапазоне от откровения до пародии, зрительский лоб морщится в попытке ответить на вопрос «Что бы это значило?», становится не до звуков.


Источники:

  1. Газета.Ru







Рейтинг@Mail.ru
© ARTYX.RU 2001–2021
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку:
http://artyx.ru/ 'ARTYX.RU: История искусств'

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь