передняя азия древний египет средиземноморье древняя греция эллинизм древний рим сев. причерноморье древнее закавказье древний иран средняя азия древняя индия древний китай |
НОВОСТИ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БИБЛИОТЕКА Дымковская игрушкаИздавна самым распространённым было производство глиняной игрушки. Известны филимоновская, каргопольская, абашевская глиняные игрушки. Среди современных русских глиняных игрушек самой большой известностью и популярностью пользуется дымковская игрушка (слобода Дымково расположена около города Кирова, прежде город Вятка). Промысел во многом остался традиционным. Это декоративная глиняная скульптура: фигурки людей и животных высотой до двадцати пяти сантиметров, разукрашенные по белому фону многоцветным орнаментом из кругов, гороха (spots), полос, клеток, волнистых линий. По традиции дымковские игрушки изображают всадников, петухов, гусей, уток, баранов с золотыми рогами. Женщины в ярких нарядах: белые юбки то в полоску, то в клетку, разрисованные красными, жёлтыми, оранжевыми кругами, разноцветные кофты, а на голове - то шляпка, то цветок, то яркий кокошник. На щеках румянец, похожий на красные яблоки, чёрные дугой бровки (arched eyebrows), под ними глаза - две точки. Одна держит ребёнка на руках, другая - зонтик, третья несёт миску, четвёртая -воду на коромысле (yoke (for carrying buckets)), боясь её расплескать (to spill). Мужские фигурки полны юмора: кто верхом на свинье скачет, кто козла оседлал (has straddled), кто перед барынькой (lady) склонился, кто в пляс пустился (broke into a dance), кто весело на коне скачет. Тут и лошадки, и козлы, и куры, и свиньи, и коровы, но всегда это только домашние животные. Серый волк никогда не бывает персонажем дымковской игрушки; он слишком злобен. Мастерицы предпочитают ему доброго барана (ram), покрытого шёлковой (silky) шерстью. Дымковская собака - безобидная дворняга (mongrel (dog)), которая если и решится полаять, так только от радости. Добра и торжественна дымковская водоноска с вёдрами на коромысле, в пышном сарафане, а всадник на пятнистом коне так забавен (funny) в своём величии. Кажется, что прямо слышишь, как тихо посмеивается мастерица, лепя и расписывая красками своих глиняных человечков. Дымковская игрушка - броская, яркая, вся в цветных пятнах, в ней бьёт через край ощущение радости (it is brimming over with joy) жизни. Происхождение глиняного промысла народное предание связывает с местным праздником "Свистуньей", дожившим чуть ли не до наших дней. Писатель Всеволод Лебедев в книге "Вятские записки" так рассказывал о празднике. "Когда попадаешь на площадь и идёшь среди свистящей толпы, кажется, что ходишь по воздуху. У всех смеющиеся и какие-то дерзкие лица. Идущие люди бережно держат перед лицами глиняную небольшую игрушку, ценою в три или пять копеек, изображающую двухголового зверя или барана с пятнами на боках. В хвост этому барану и свистят. ... Похожи все вместе на громадный пёстрый маскарад". По всей вероятности "Свистунья" в далёкие годы была праздником, когда вятичи по весне встречали бога солнца Ярйлу пением глиняных дудок. Но есть и другое объяснение того, откуда началась "Свистунья". Однажды, гласит легенда, к Хлынову (старинное название Вятки) подошли враги, несметное множество кочевых полчищ (hordes of nomads). Городу грозила неминуемая гибель. Тогда вятичи придумали хитрость. Все жители города, даже дети, получили по глиняной свистульке. Подкравшись к врагам ночью, они подняли страшный свист. Кочевники решили, что их окружают подоспевшие (who had arrived (in time)) на выручку города воины, и в страхе бежали. С тех пор и отмечают горожане свой особый праздник - "Свистунью". Есть, конечно, и другие предания (legends, tales). Замечательный русский художник Аполлинарий Васнецов сравнил дымковскую игрушку с античной скульптурой: "Удивительное дело! На далёком Севере, в лесной стороне, в древнем городе Хльшове, в слободе Дымково каким-то далёким эхом отозвались терракоты (terracottas) Херсонёса и Древней Греции. Как там обожжённые из глины статуэтки окрашивали водяными красками, так и здесь. Разница только в образах, вложенных в глину: там - классические туники (tunics) дев, Амур и Диана, здесь ... живые, близкие нам образы". Нетрудное дело, да не всякому даётсяЯ, приехав однажды в Дымковскую слободу, спросил одну из здешних художниц - Зинаиду Фёдоровну Безденежных: - Трудно научиться вашему ремеслу? Безденежных улыбнулась и громко позвала: - Таня, иди сюда. Вошла девочка лет девяти-десяти, внучка Зинаиды Фёдоровны. Бабушка попросила: - Покажи, Танюша, свой куклы. Девочка принесла глиняные игрушки, раскрашенные забавным, ярким и по-детски беззаботным узором. Я спросил: - Сама лепила? - Сама, - ответила Таня. - Бабушка помогала? - Нет, - уверенно ответила девочка. - Я сама всё умею. Зинаида Фёдоровна так заключила беседу: - Нетрудное дело, да не всякому даётся. Каковы персонажи дымковской игрушки? Какой характер носят эти фигурки? ДымкаГород, как и река, назывался Вяткой. А на заречных лугах (meadows on the other side of the river) была слобода Дымково, известная тем, что в ней делали глиняную расписную игрушку. Игрушка так и называлась - дымковской. Дымковская игрушка В этой слободе (village) со своей мамой-мастерицей жил мальчик Федя Шумихин. Отец его каждую зиму уходил на заработки (went off in search of a living) с артелью плотников. Без отца Феде было тоскливо (was miserable), но сильно тосковать не давали дела. А дела по хозяйству никогда не кончались. Каждый день надо готовить дрова (firewood), носить воду. Наносил воды, беги в лавку (shop) за сахаром, чаем. Хлеб вышел - иди за мукой. Только присел - у мамы глина кончилась, надо в глинник (clay-pit) бежать... Так с утра до вечера. Вот и сегодня. Так хочется на тёплую весеннюю улицу, а всё дела и дела. - Мама, можно я к Пёте и Мише побегу (may I go play with)? - А меня одну оставишь? Федя вздохнул. Очень хотелось к друзьям. В переднюю вошла кошка Мурка. Федя сказал: - Ты своих сударынь-барынь лепишь (you're making (figurines of) ladies), да нянек, да офицеров, да козликов, да лошадей, а ты кошку слепи. - Я кошек не леплю, это тётя Шура Пахомова. И то не кошек, а котов. И не для игры, для копилок (money-boxes). Вынеси ведро (go and empty the rubbish bucket). Федя пошёл и по дороге наступил кошке на хвост. Он даже нарочно наступил, чтоб не ему одному плохо было. Мурка заорала (mewed shrilly). А Федя грозно закричал: - Не ходи босиком! Так всегда кошке говорили, когда попадалась под ноги. Сказал и засмеялся - ведь он тоже босиком. - Мам, я налью Мурке сливок (cream)? - Конечно, утешь (have pity for). Федя налил кошке сливок. Именно сливок, а не молока. Снятое молоко нужно было маме, чтоб смешивать его с мелом и белить (to whitewash) игрушки после обжига перед росписью. - Ещё своим ёжикам отнеси. Да постой около них, пока пьют, а то Полкан быстро подчистит (will-lick it up). Федя отнёс сливок ёжикам. Они давно у них во дворе жили и Федю не боялись. ПоловодьеКаждую весну Дымково заливало паводком (flood (at time of spring thaw)). На всех избах слободы снаружи и внутри были отметины (was flooded marks) - до какой высоты заливало водой. Говорили, что бывали годы, когда водой снимало крыши, но за Фёдину жизнь вода выше подоконников (window-sills) не поднималась. Готовились к весне заранее. Выносили из подпола (cellar) картошку. Вытаскивали овощи. Поднимали наверх кадушки (barrels) с засоленными огурцами и грибами, моченой брусникой (soaked red whortleberries). Осторожно передавали из рук в руки горшки и корчаги (pots and jugs)* с вареньями и другими припасами (provisions). Выкапывали из сухого песка связки хрена (bunches of horseradish). Выкатывали бочонок (small barrel) с мёдом. Уставляли припасами печку, полати**, чердак (attic). * (Корчага - большая глиняная посуда, которая употреблялась в деревенском быту. ) ** (Полати - настил, помост, который делали вверху под потолком крестьянской избы, возле печи. На полатях всегда тепло и сухо. Зимой здесь спали. Иногда хранили сушёные овощи, грибы, лук. ) Со двора втащили козлы (saw-horse), на них подняли сундук. Кровать разобрали и перенесли на сеновал (hayloft). Там и спали. Холодно, а интересно. Собрали мамин инструмент, кисти связали в пучок, упаковали краски, мел, рыбий клей, сложили листочки с рисунками узоров и цветов. Позаботились и о палочках со смешными названиями: глазничка, пятнушечка, узорочка, протыкалка (clay-working tools). Самым тяжёлым было перетащить доску, толстую и широкую. От долгих лет работы на ней, от мытья и скобления доска затвердела, с краёв потрескалась, и отец грозился её сжечь, заменить новой. Но мама отвечала, что к доске привыкла, а кроме того, на доске ножиком она отмечала крохотными зарубками (notches) каждую новую игрушку. От таких зарубок доска стала щербатенькой (notched). И вот нахлынуло. Проснулись утром - под окнами вода. Привязанные лодки покачиваются у ворот. По улицам плывут поленья (billets): кто-то поленился закрепить. Половодье было в радость ребятишкам, в диковинку (something they had never seen before) приезжим. Деревянные тротуары всплывали. Были они в Дымкове в три настила (three-layer) и выдерживали пешеходов, если они шли не всё сразу, а по одному. Из глины копейку лепятКогда Федя был поменьше, он любил игрушки. Такие разноцветные, нарядные. А стал подрастать, увидел, как эти игрушки достаются, стал маму жалеть, уж лучше бы у неё была другая работа. Подражая отцу, говорил: - Смотри, руки-то на что похожи. Кто в гости придёт, так ты их и прячешь. Легко ли? - Нет, Феденька, я глину люблю. И краски мне даются (have a feeling for colour). Уж пока пальцы сильные, буду лепить. А состарюсь, может, дочка переймёт, может, внучка. Водополица (flood) сошла, земля подсохла. И мама с Федей отправились за глиной. У каждой мастерицы был свой тайный раскоп (clay-pit), своя секретная яма. Крепость и красота игрушки сильно зависели от глины. В лугах, залитая водой, глина подолгу разбухала (absorbed water), в ней перепревали (were rotting away) и растворялись все травинки, листочки, глина была маслянистой, тягучей (pliable). Сжимаешь её, а она нигде не трескается. Многодетная тётя Шура Пахомова копала глину прямо на задах (in the backyard) своего огорода и этого не скрывала. - С моей ордой (joc. gang) некогда по лугам разгуливать. - А у нас яма как далеко, - сердился Федя. - Зато там глина хорошая и её до гибели (plenty of). - Вот именно, до гибели, - хмуро говорил Федя. - Тогда оставайся дома, я одна схожу. - Ладно уж, вместе пойдём, - отвечал Федя, подражая отцу. Они шли и мечтали, как отвезут игрушки на ярмарку и как на выручку (money earned coat) много всего накупят. - Я такую тужурку хочу, с пуговицами. - Учиться будешь, и тужурку купим. - Мам, у нас много денег? - Нет, сынок, только-только концы свести (to make both ends meet). На ноги тебя поставить. - На какие ноги? - На обутые (shod), - смеялась мама. - Да чтоб фуражка (peaked cap) красивая, костюм, по тебе сшитый. Усы вырастут, не постесняешься тогда с матерью под руку пройтись? - Усы! Вот выдумала, - сердился Федя, а сам потрогал верхнюю губу. - А ты зачем про деньги спросил? - На улице говорят: Шумихины из глины копейку лепят. - Именно копейку, - опять засмеялась мама, - а не рубли. Коняшка - три копейки, барыня - пять, олень - семь. Наживика с этого хоромы деревянные, палаты каменные. ЯрмаркаОни собирались на ярмарку. Перекладывали товар стружками (wood shavings), чтоб не побился. Игрушки в этот раз были размерами поменьше, чем обычно, это специально, чтоб легче нести. Кто понимал, знал, что маленькие игрушки лепить ничуть не легче крупных, даже труднее. А в продаже они ценятся дешевле. И никому не докажешь, что это несправедливо. А попробуй-ка слепить маленькую лошадку, завей-ка ей гриву, заплети-ка (make ... into curls trim ) в узор хвостик, обозначь ушки, а потом кисточкой наведи маленькие узоры, чтоб и глазок был выразительный и копыта звонкие. А волшебное дерево маленького роста! Да ещё наливные яблочки (ripe apples) на нём. Попробуй слепи! А подходят, берут в руки и удивляются: "За такую крошку пятак (trifle five-copeck piece)?" 'Ярмарка'. Б. Кустодиев Увесистые получились корзины. Хорошо Миша Пахомов помог. На ярмарке они встали в ряд других продавцов игрушек. Быстро покупали глиняные свистульки (whistles), петушков, барынь, нянек с детьми. Иной малыш еле ходит, за подол цепляется (clung to its mother's skirt), а увидит игрушку - тянется, просит. - Нашу краску и есть можно, - смеётся мама, - на яйцах да на молоке. Она торговала, а сама ревниво поглядывала на других мастериц, тоже вывезших свой товар. Когда покупателей не было, оставляла Федю постоять у корзин и ходила вдоль прилавка. Перешучивалась с женщинами, а сама присматривалась, какие узоры клали другие, какие краски. А узоры были всё те же: серпянка, полоски, клеточки, точки, волнистые линии, ромбики. Иногда мама вздыхала, видя работу лучше своей, но вздыхала по-хорошему, не завйстливо, а с мыслью о будущем, чтоб так же попробовать. Возвращалась к сыну. - Ах, не девочка ты, приучала бы присматриваться. В ряду дымковских мастериц появлялись и рыбаки. Эти шли не за игрушками, брали глиняные, обожжённые, покрытые лаком грузила (oval sinkers {hereioi clay)) для сетей (fishing-nets) и неводов (sweep-nets). Грузил у мамы было много наделано, но везти сегодня было тяжело, оставили дома. - Не пропадут. Была б рыба в реке, рыбаки будут. Ещё хорошо брали глиняные расписные шары. Для игры, для пускания с горы. Федя ждал, когда мама отпустит его побегать по ярмарке. Но не так же бегать, надо же с деньгами. Хоть бы пятачок для радости. На мороженое хватит. А вдруг на два: на круглое, меж двумя вафельками (waffles), и на такое - сверху завитушка, а с боков и снизу шоколад. Эх! А вдруг ещё хватит на карусель (merry-go-round)? И вот - есть в жизни счастье - мама сказала: - Вот тебе гривенничек (ten-copeck piece), иди походи по ярмарке. Да не долго. Гривенник, Федя прикинул (reckoned) - небогато, конечно, но мороженое, булочка и лимонад обеспечены. Чего только не было на ярмарке! Кажется, придумать того было нельзя, чего сюда не привезли. Всё было заманчиво ( tempting), но особенно веселили ряды рукодельной работы. Федя подошёл к толпе, которая глазела (was gaping) на большой деревянный щит (board), а на нём нарисованы значки, и медали, и подписи - за что это. Оказывается, Федя этого не знал, что награды бывают не только людям, но и ремёслам. 'Уржумская ярмарка'. Н. Трухина - На Всемирной Парижской выставке высшая награда "Гран-при" Вятскому земству* за организацию кустарных промыслов. Кружевное дело - золотая медаль, ткацкое -серебряная, щёточное (brush-making) - серебряная, - объяснял неграмотным высокий господин. Он был почему-то в кожаных сапогах, хотя было сухо и жарко. - За кружева вятских мастериц золотая медаль на выставке в Атланте, в Америке. За пчеловодство - золотая медаль Московской выставки девяносто девятого года. На Международной Казанской выставке большие золотые и большие серебряные медали за учебные пособия, вновь кукарские кружева, корзиночное (basketry), ткацкое, столярное, игрушечное производство ... * (Вятское земство - орган местного самоуправления Вятской губернии. Земства возникли в 1864 году. Они занимались проблемами просвещения, здравоохранения, строительства и т.д.Р) - Игрушечное! - встрепенулся Федя, - игрушечное! Дядя, дядя, значит, глиняные игрушки наградили? - Федя даже дёрнул господина за пиджак. - Игрушки? Какие игрушки? Глиняные? Нет, это медаль за деревянные игрушки. - Алексей Иванович, идёмте, - позвала господина женщина в длинной чёрной юбке и белой кружевной блузке. - Идём, идём, - ответил Алексей Иванович и нагнулся к Фёде: - А почему ты спросил про глиняные игрушки? - Моя мама их делает. - Молодец твоя мама! - А почему медали нет? - обиженно спросил Федя. - Будет, - засмеялся Алексей Иванович. Федя пошёл дальше. Вот и ряды Вятского кустарного склада (warehouse). О, тут никаких глаз не хватало. Огромный мебельный отдел: шкафы, столы, буфеты, посудные горки (sideboards), гардеробы (wardrobes), комоды (chests of drawers), этажерки, кресла, стулья, шкафчики, детская мебель, сундуки (chests), полочки, и всё резное, всё красивое. Сверкали лаковые, темнели дубовые и ореховые поверхности (walnut surfaces), сверкали зеркала, в них отражалась пёстрая толкотня покупателей и зевак (idlers) вроде Фёди и постарше. А вот ряды хозяйственные. Продавец весело кричал: - Чашки, ложки, поварёшки (soup ladles), ах, хороши! Купи, без еды сыт будешь! Федя пробирался сквозь толпу и вдоль прилавков: шкатулки из дерева, соломки, с чистой крышкой и разукрашенной, много было разных штучек из дерева, много было красоты, сделанной выжиганием, снова хозяйственная утварь: топоры (axes), пилы (saws), вёдра (buckets), тазы ((wash-)basins), а уж самоварный ряд (row of stalls) так сверкал, что глаза зажмуривались. - Посмотрите, чисто генерал! - хвалил свой самовар продавец. И впрямь, важен стоял самовар, награды во всю грудь, ручками подбоченился ( fig. with its handles akimbo), а вместо головы жаром горел сияющий медный чайник-заварник (tea-pot). И где же игрушки?А, вот они, вот! - Крокет! - выкрикивал продавец. - Игра "Серсо", бильбоке (cup-and-ball (game)), дудки (pipes) и гремушки (rattles), автомобили и паровозы, сани-розвальни (low wide sledge). А пистолетов было! И с пробками, и самострелы (automatic pistols), и на резине, а уж пушек! На колёсах, на двух и на четырёх, и без колёс. Федя вздохнул. Сколько же тут было всего другого: сборные терема, мельницы, у которых по-настоящему крутились крылья, все птицы и звери, каких знал и каких не видывал Федя. Был здесь, например, бенгальский тигр. И два крокодила - с подвижной головой и с неподвижной. Конюшня с лошадками, мебель для кукол, матрёшки, игрушечная кузница с кузнецом и медведем-молотобойцем (blacksmith's striker), шашки, шахматы, домино, не было сил всего запомнить, и всё из дерева. В глазах зарябило (was dazzled) - горы деревянной и глиняной посуды лежали на площади. - Извольте, - показывал своё богатство горшечник, - обливная глазурь (glaze pottery)! Всех ублаготворим (we'll satisfy) - от человека до ребёнка, от коровы до кошки. Дальше шли гармонии (accordion). В них Федя ничего не понимал. Но так задорно (with fervour) и забористо (vigorously) пробовали их покупатели, такие вспыхивали жарптицы на разведённых мехах (bellows), что уходить не хотелось. - Покупайте различные гармошки, извольте! Русского строя дамская! Гармония с полутонами хроматическая (chromatic) по образцу венской! Молодой человек! - увидел продавец Федю. - Просите папашу, в недорогую цену, именно для вас гармонь детская. Для обучения и привычки к серьёзной музыке. Дорого? Прикажите балалайку, в момент освоите и пристраститесь. А то мандолину, а, молодой человек? Барышни более на мандолину смотрят. Еле Федя ушёл. У него была цель - увидеть торговлю птицами и рыбами, и он знал, где это, но разве быстро по ярмарке пройдёшь? Вот и птичьи ряды. Чириканье (twitter) и свист на радость публике собрали множество людей. Клетки с птицами были развешаны на деревьях и над прилавками, а все стояли поодаль (at some distance), чтоб не мешать птицам петь. Когда какого щегла (goldfinch), иволгу (oriole) или канарейку (canary) выбирали, продавец подходил и снимал клетку. Птицы на это время замолкали, смотрели, как клетку уносят, а потом вновь запевали, старались понравиться. Тут Федя встретил Петю Котофеева. Петя был не просто так, он продавал щегла. - Жалко, небось? - спросил Федя. - Как не жалко? Батя послал, велел продать. Этот гипс (plaster of Paris) нас скоро самих выживет, не только щегла. С клеткой велел полтинник просить. А не продам, будет выволочка (dressing-down). - Давай я скажу, что с тобой стоял и никто не приценился (nobody asked for it). - Клетку обратно тащить неохота. На перевозе (ferry) смеяться будут, купцом ( merchant) обзывать. - Чей щегол? - спросил вдруг мужчина в сюртуке (frock-coat), показывая берестяной тростью (walking stick) на Пётину клетку. - Твой?Во что ценишь? - Рубль, - не моргнув глазом, - ответил Пётя. Мужчина засмеялся. - Купец! Тебе за рубль щегла век не продать. Тут попугаи на китайском языке обученные, и то трёшница (three roubles). Давай за полтинник (fifty copecks). - Шестьдесят. - Ну уж ладно, ради ярмарки. - Мужчина отсчитал деньги. Друзья помчались на карусель. - Видал? - хвалился Пётя. - Отцу скажу - продал за сорок. Двугривенный (twenty copecks) наш! И хотя Федя понимал, что грешно (it's a shame) веселиться на обманные (obtained through cheating) деньги, карусель пересилила. И из "Монте-Кристо" пальнули (shot). Пётя пять раз. Федя три. Целились в кружок около клоуна. Если бы попали, клоун бы подпрыгнул. Но оба промазали (had missed). А может, это клоун для них кувыркаться не захотел. В виде благодарности за карусель и стрельбу Федя отдал приятелю один крючок и побежал к матери. Дымковская игрушка Мама отторговалась (was sold out of). Последнего петушка отдала даром мальчику, который давно стоял около лотка и смотрел. Он не просил, просто стоял. Он так обрадовался, что и спасибо не сказал, прижал петушка к груди и побежал, будто за ним гнались. Снова пошли по ярмарке, делая серьёзные покупки, еду, одежду, обувь. Складывали в ту же корзину, где утром лежали игрушки. Мяса купили, муки. - Мам, - заметил Федя, - ведь можно муку и у Котофёева купить, нести ближе. Мать отмолчалась. Когда вернулись домой, сёла, довольная ярмаркой, посидела и спросила Федю: - Повеселить тебя? Отделила частичку глины и стала лепить. 1. Где, в каком месте, происходит действие повести В. Крупина "Дымка"? 2. Какие игрушки делала дымковская мастерица - мать Феди? 3. Опишите вятскую ярмарку, особый праздник в жизни жителей деревни и города. Какие изделия вятских промыслов продавались на этой ярмарке? 4. Чем привлекает взрослых и детей в наше время дымковская игрушка?
|
|
|
© ARTYX.RU 2001–2021
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку: http://artyx.ru/ 'ARTYX.RU: История искусств' |